读高中的时候,特别喜欢李敖,文笔犀利,骂人淋漓尽致,一针见血,有点鲁迅的味道,同时他博学多才,谈古论今娓娓道来,有钱锺书的影子,一直以来,是我特别喜欢的作家之一。他在凤凰卫视的《李敖有话说》,我也经常看,受益匪浅。他也参加综艺,上《康熙来了》,讽刺机智又幽默不缺娱乐细胞,让你笑到肚子痛面部痉挛。我觉得他身上有真正作家的味道,又不缺娱乐因素,现在八十岁的他,也依旧宝刀未老,出来开嗓骂人。
最近看了一篇报道,李敖痛批起了蔡依林,缘由是在演唱会上,一句“老娘就是要改变你们看演唱会的习惯!”,这下李敖坐不住了,本来前不久他对娱乐圈相当“有感”,继上个月底批评演艺圈太过虚荣、不择手段后,不是因为蔡依林清高自称“老娘”而是说蔡依林“没文化,多念书”。他解释道:年轻人的中文好差劲:把丈夫称老公 (老公本义宦官)、自己称老娘(老娘本义接生婆)、女朋友称马子(马子本义夜壶),都吃了暗亏。
李敖先生若不提出来,我还还真不清楚,赶紧查了一下辨识真伪。
老公:宦官俗称。出处:《红楼梦》第八三回:“门上的人进来回说:‘有两个内相在外,要见二位老爷。’ 贾赦道:‘请进来。’门上的人领了老公进来。”《官场现形记》第九回:“他就立刻进京,又走了老公的门路。”参见“老公公”。
老娘:接生婆。出处:宋 魏泰 《东轩笔录》卷七:“ 晏 语之曰:‘君久从吏事,必疏笔砚,今将就试,宜稍温习也。’ 振 率然答曰:‘岂有三十年为老娘,而倒绷孩儿者乎?’
马子:指夜壶。出处:据《西京杂记》记载:“李广与兄弟共猎于冥山之北。见卧虎焉,射之。一矢即毙。断其髑髅以为枕,示服猛也。铸铜象其形为溲器。示厌辱之也。”那时候汉朝宫廷的“虎子”多为玉石质的,又把尿壶称为“玉虎”。唐朝人因避唐高祖李渊父亲李虎的名讳,又把“虎子”改成了“马子”。宋人赵彦卫在《云麓漫抄》中说:“马子,溲便之器也。唐人讳虎,始改为马。”所以古人把女人称为“马子”的另一种解释就是指“暗娼或不正经的女子”。
确实如此,难怪很多中文系的女人结了婚,称呼伴侣不叫老公称呼“先生”,许多中文系的男人称呼自己女友为“伊人”,至于老娘,现在很多人还是这么称呼自己母亲的,不管他们是中文系毕业或不是中文系毕业。
随着语言的发展,特别是网络语言的发展,或许我们吃的暗亏还真不少。
免责声明: 本文内容来源于欧阳勇 ,不代表本平台的观点和立场。
版权声明:本文内容由注册用户自发贡献,版权归原作者所有,武冈人网仅提供信息存储服务,不拥有其著作权,亦不承担相应法律责任。如果您发现本站中有涉嫌抄袭的内容,请通过邮箱(admin@4305.cn)进行举报,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。